Ma

2010. július 30. péntek
Névnap: Judit, Xénia
Holnap: Oszkár
 

Valuta

1 EUR = 4.2529 RON
1 CHF = 3.1056 RON
1 USD = 3.2522 RON
100 HUF = 1.5007 RON
 Frissítve: 2010.07.30 05:06

Esemény Naptár

Közeledő esemény

Hallgass Rádiót!

Frissen beküldött

Friss hírek

Partnerek


 

Hírdetés

Hírdetés

Hírdetés

RSS Manna.RO

RSS Kolozsvári Rádió

RSS KMDSZ Hírek

RSS eletfa.ro

RSS KMDT

RSS Paprika Rádió

RSS Apropo! Egyesület

RSS Agnus Rádió

RSS Harangszó

RSS EKE Túrák

RSS Filmtett.RO Hírek

RSS Belmonostori RMDSZ

RSS Sportoldal.RO

Hírdetés

Ternipe – Muro Shavo Kiki – a dal szövege magyarul

Én fiam, Kiki – Muro shavo, Kiki

Drága fiam, te nem tudod milyen, ha a nappalok nem ismernek
Drága fiam, te nem akarod tudni milyen, ha csak az ejszakak ismernek
A csillagokkal alszol es az almokkal tancolsz.
Ha lenne egy eletnyi eletem, viragokat hintenek eled.
Ez a rossz vilag sokat beszel, te ne hallgass ra
Te csak menj a sajat utadon
Csak egy lany csak egy fogja tudni majd megerinteni a szivedet
Meglatod majd milyen mikor elboditanak az ejszakak
A szemek sirnak es a szaj nevet, kialt a szived es nyar van az eletedben.

(nem hivatalos forditas :))

További Ternipe dalok: www.last.fm/music/Ternipe

Kategória: Más | | | 27 Hozzászólás »

Szólj hozzá!

  1. mercike:


    ez az én számom!!!!!!!!

    (2010. május 9. 08:05)
  2. tomi:


    Nagyon jó szám!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
     

    (2010. április 13. 18:38)
  3. Zima:


    ezt a számot szeretném ha valaki elküldené magyarul,vagy elmondaná merre lehet megtalálni.
     
    köszönöm!

    (2010. március 7. 13:20)
  4. bardi valentina:


    gyáááááááá istenem ez a zene nagyon vagány ot van párja nincsen verhetetlen hát persze hogy vagány zene hát csak a tesom énekli a hangja isteni!!!!!!!!!!!!!!!!
                               muro prál távész báktálo

    (2010. február 15. 22:20)
  5. krisz:


    sokal több ilyen zene kelene ebe a csöves életbe legalább enyi örömünk lene a cigány zene legyözhetetlen mert az nem lehet tanulni hanem érezni kell

    (2009. december 6. 07:31)
  6. horváth lászlo:


    Szerettemeszt  a  számot

    (2009. október 14. 19:47)
  7. robbi:


    szia betti bocs h bele szolok csak mondom h a kamavtut az v-vel van nem f-es :D

    (2009. szeptember 16. 08:55)
  8. oláh bernadett:


    SZERINTEM EGYÁLTALÁN NINCS KÖZEE DE NEM BAJ!!!IMÁDOM AZ EGGYÜTTEST ÉS A ZENÉKET IS!!KAMAFTU(L)OLÁH BETTYYY

    (2009. szeptember 15. 16:57)
  9. ALEXANDRA:


    Nagyon király ez a szám jól lehet rá táncolni!

    (2009. szeptember 9. 16:26)
  10. Faze:


    Ha kérhetném akkor leforditanátok nekem a Ternipe- Hallgass meg istenem cimű számot???
    előre is köszi:)

    (2009. július 16. 20:18)
  11. Mana:


    Sőt! Pontosítanék…
    A fordítás pontos ..csak a betűhasználat nem. naaaaaaaa! :-)
    sz=s
    zs=zh

    (2009. július 7. 00:30)
  12. Mana:


    A lovári nem használ ékezetet!!!

    (2009. július 7. 00:27)
  13. hani:


    a 2009-es zenék is nagyon jók
    imádom az egész számot tőletek
    és hiába azt mondják hogy a cigány zene rossz arra csak azt tudom mondani hogy nem halotta még akkor a cigány számokat de így tovább imádlak titeket

    (2009. június 18. 18:23)
  14. hani:


    naon jó cigányul

    (2009. június 18. 18:18)
  15. Buzhanglo:


    nagyon szivesen

    (2009. május 19. 12:28)
  16. szerk:


    Buzhanglo: ezer koszonet

    (2009. május 18. 14:21)
  17. Buzhanglo:


    Kvar. a helyes fordítás:

    Az én szívem úgy örül, mikor Isten ő beszél.
    Kezeivel mutogat.
    Szép vagy te az én fiam, te vagy az én büszkeségem,
    csókolom a szívedet.

    Amikor ránézek, én neki énekelek.
    Ő a fiam haljak meg.
    Beszél nekem, táncol nekem.Meghalnék én ő utána.
    Ó Istenem segítsd meg.

    Így Kiki így ütöm.Ahogy neked mutatom.
    Ahogy neked mutatom.
    Nézd csak apa,hogy táncolok.A térdemre rácsapok.
    Neked kedvet csinálok.

    (2009. május 18. 13:46)
  18. Buzhanglo:


    A helyes fordítás: Az én szívem úgy örül, mikor Isten ő beszél. Kezeivel mutogat.Szép vagy te az én fiam, te vagy az én büszkeségem, csókolom a szívedet.

    Amikor ránézek, én neki énekelek.Ő a fiam haljak meg.Beszél nekem, táncol nekem.Meghalnék én ő utána. Ó Istenem segítsd meg.

    Így Kiki így ütöm.Ahogy neked mutatom.Ahogy neked mutatom.Nézd csak apa,hogy táncolok.A térdemre rácsapok. Neked kedvet csinálok.A helyes fordítás: Az én szívem úgy örül, mikor Isten ő beszél. Kezeivel mutogat.Szép vagy te az én fiam, te vagy az én büszkeségem, csókolom a szívedet.

    Amikor ránézek, én neki énekelek.Ő a fiam haljak meg.Beszél nekem, táncol nekem.Meghalnék én ő utána. Ó Istenem segítsd meg.

    Így Kiki így ütöm.Ahogy neked mutatom.Ahogy neked mutatom.Nézd csak apa,hogy táncolok.A térdemre rácsapok. Neked kedvet csinálok.

    (2009. május 18. 13:40)
  19. kvar:


    Buzhanglo: es mi a helyes forditas?

    (2009. május 18. 08:58)
  20. Buzhanglo:


    Tojásembernek itt a szöveg :

    Muro jilo losshárel,Káná Devlá dumádel.
    Le vásztencá szikável.
    Shukár szán tu muro shávo,Tu szán muro phutyáripo,
    Csumidáv tyo jiloro.

    Káná pe lesz te dikháv,Gilyi leszke me phenáv.
    Voj szi shávo te meráv.
    Vorbil mánge, khelel mánge.Szi te meráv pálá leszte.
    Ájj Devlálé zsutil lesz.

    Káde Kiki káde máláv,Szár me tuke szikáváv.
    Szár me tuke szikáváv.
    Dikh csák tátá szár kheláv.Le csángászá máláváv.
    Tuke vojá me keráv.

    (2009. május 17. 22:36)
  21. Buzhanglo:


    A fenti magyar szövegnek semmi köze a cigány nyelvű szöveghez. Ezért nem kéne úgy feltüntetni, hogy a Muro Shavo Kiki magyarul!

    (2009. május 17. 22:17)
  22. Tojásember:


    sziasztok, ha valaki megtudná nekem írni azt a helyet,ahol ennek a dalnak megvan a szövege, annak nagyon örülnék,mer tmár régóta keresem…
    előre is nagyon szépen köszönöm.

    (2009. május 12. 21:17)
  23. vörös:


    Dik, nagyon shukar ez a muzsika, áááá imádom a romazenét:DD

    (2009. április 11. 21:47)
  24. Farkas Zsolt:


    Szerintem jó hogy nem a diszó felé fejődik hanem a hagyományörzést tűzték ki célúl.

    (2009. március 31. 11:45)
  25. alex:


    szerintem jok nagyon

    (2009. március 17. 10:28)
  26. Jenő:


    nem tudok, moree

    (2008. december 6. 20:03)
  27. Norbi:


    Annyira jóó!!!!!

    (2008. június 25. 23:30)